• Home
  • Browse
    • Current Issue
    • By Issue
    • By Author
    • By Subject
    • Author Index
    • Keyword Index
  • Journal Info
    • About Journal
    • Aims and Scope
    • Editorial Board
    • Publication Ethics
    • Peer Review Process
  • Guide for Authors
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
 
  • Login
  • Register
Home Articles List Article Information
  • Save Records
  • |
  • Printable Version
  • |
  • Recommend
  • |
  • How to cite Export to
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • Share Share
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
CDELT Occasional Papers in the Development of English Education
arrow Articles in Press
arrow Current Issue
Journal Archive
Volume Volume 89 (2025)
Volume Volume 88 (2024)
Volume Volume 87 (2024)
Volume Volume 86 (2024)
Volume Volume 85 (2024)
Volume Volume 84 (2023)
Volume Volume 83 (2023)
Volume Volume 82 (2023)
Volume Volume 81 (2023)
Volume Volume 80 (2022)
Volume Volume 79 (2022)
Volume Volume 78 (2022)
Volume Volume 77 (2022)
Volume Volume 76 (2021)
Volume Volume 75 (2021)
Volume Volume 74 (2021)
Volume Volume 73 (2021)
Volume Volume 72 (2020)
Volume Volume 71 (2020)
Volume Volume 70 (2020)
Volume Volume 69 (2020)
Volume Volume 68 (2019)
Volume Volume 67 (2019)
Issue Issue 1
Volume Volume 66 (2019)
Volume Volume 65 (2018)
Volume Volume 64 (2018)
Volume Volume 63 (2017)
Volume Volume 62 (2016)
Volume Volume 61 (2016)
Volume Volume 60 (2015)
Volume Volume 59 (2015)
Afifi, W. (2019). The Effect of Cultural Distance on Translating Cultural References in al-Zayyat's The Open Door (1960. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 67(1), 533-568. doi: 10.21608/opde.2019.133852
Weaam Sobhy Mohamed Afifi Afifi. "The Effect of Cultural Distance on Translating Cultural References in al-Zayyat's The Open Door (1960". CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 67, 1, 2019, 533-568. doi: 10.21608/opde.2019.133852
Afifi, W. (2019). 'The Effect of Cultural Distance on Translating Cultural References in al-Zayyat's The Open Door (1960', CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 67(1), pp. 533-568. doi: 10.21608/opde.2019.133852
Afifi, W. The Effect of Cultural Distance on Translating Cultural References in al-Zayyat's The Open Door (1960. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 2019; 67(1): 533-568. doi: 10.21608/opde.2019.133852

The Effect of Cultural Distance on Translating Cultural References in al-Zayyat's The Open Door (1960

Article 20, Volume 67, Issue 1, July 2019, Page 533-568  XML PDF (675.2 K)
Document Type: Original Article
DOI: 10.21608/opde.2019.133852
View on SCiNiTO View on SCiNiTO
Author
Weaam Sobhy Mohamed Afifi Afifi
Abstract
The cultural distance is the distance between two given cultures that is created by the fact that each culture has distinguishing characteristics that have been formed by various factors. These factors include traditions, values, religion, geography, and historical and socio-cultural developments, among others. Such aspects differ from one culture to another by varying degrees, and the differences in such aspects create the distance between two given cultures. This distance is referred to in this study as the cultural distance or the cultural gap. This study aims at investigating how far the cultural distance between Arabic and English influences the translation of cultural references, in terms of conveying their intended meaning in the source text, as well as the connotation(s) and status they have in their culture of origin to the target audience. Cultural references represent a challenging area in translation. However, they are not problematic in themselves, but in relation to the two cultures under translation. They create translation problems because they exist in one culture but not the other, or exist in the other with different value, status, connotations, etc. The wider the gap between the two cultures under translation, the more challenging it is to deal with cultural references. An evident example is the translation from Arabic into English. The complex translation problems cultural references create and the scarcity of studies on their translation from Arabic into English form the rationale of the present study. Therefore, the study conducts a descriptive qualitative analysis of the translation of cultural references in al-Zayyat's novel The Open Door (1960) and its English translation (2000), adopting Ranzato (2013) as a model of analysis. Based on the analysed data, the study demonstrates the great impact exerted by the distance between the source culture and the target culture on translating cultural references. It shows that different forms of translation loss and certain choices of translation strategy in the analysed target text are attributed to this gap < /p>
Keywords
Culture-related translation studies; Cultural References; literary translation; cultural distance; translation strategies; translation loss
Statistics
Article View: 237
PDF Download: 635
Home | Glossary | News | Aims and Scope | Sitemap
Top Top

Journal Management System. Designed by NotionWave.