• Home
  • Browse
    • Current Issue
    • By Issue
    • By Author
    • By Subject
    • Author Index
    • Keyword Index
  • Journal Info
    • About Journal
    • Aims and Scope
    • Editorial Board
    • Publication Ethics
    • Peer Review Process
  • Guide for Authors
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
 
  • Login
  • Register
Home Articles List Article Information
  • Save Records
  • |
  • Printable Version
  • |
  • Recommend
  • |
  • How to cite Export to
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • Share Share
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
CDELT Occasional Papers in the Development of English Education
arrow Articles in Press
arrow Current Issue
Journal Archive
Volume Volume 89 (2025)
Volume Volume 88 (2024)
Volume Volume 87 (2024)
Volume Volume 86 (2024)
Volume Volume 85 (2024)
Volume Volume 84 (2023)
Volume Volume 83 (2023)
Volume Volume 82 (2023)
Volume Volume 81 (2023)
Volume Volume 80 (2022)
Volume Volume 79 (2022)
Volume Volume 78 (2022)
Volume Volume 77 (2022)
Volume Volume 76 (2021)
Volume Volume 75 (2021)
Volume Volume 74 (2021)
Volume Volume 73 (2021)
Volume Volume 72 (2020)
Volume Volume 71 (2020)
Issue Issue 1
Volume Volume 70 (2020)
Volume Volume 69 (2020)
Volume Volume 68 (2019)
Volume Volume 67 (2019)
Volume Volume 66 (2019)
Volume Volume 65 (2018)
Volume Volume 64 (2018)
Volume Volume 63 (2017)
Volume Volume 62 (2016)
Volume Volume 61 (2016)
Volume Volume 60 (2015)
Volume Volume 59 (2015)
Maqsoud, A. (2020). Towards a consistent neutral Arabic equivalence of the English base verb form in print and electronic bilingual lexicography: a contrastive semantic study. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 71(1), 3-43. doi: 10.21608/opde.2020.159760
Amal Abdel Maqsoud Maqsoud. "Towards a consistent neutral Arabic equivalence of the English base verb form in print and electronic bilingual lexicography: a contrastive semantic study". CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 71, 1, 2020, 3-43. doi: 10.21608/opde.2020.159760
Maqsoud, A. (2020). 'Towards a consistent neutral Arabic equivalence of the English base verb form in print and electronic bilingual lexicography: a contrastive semantic study', CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 71(1), pp. 3-43. doi: 10.21608/opde.2020.159760
Maqsoud, A. Towards a consistent neutral Arabic equivalence of the English base verb form in print and electronic bilingual lexicography: a contrastive semantic study. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 2020; 71(1): 3-43. doi: 10.21608/opde.2020.159760

Towards a consistent neutral Arabic equivalence of the English base verb form in print and electronic bilingual lexicography: a contrastive semantic study

Article 1, Volume 71, Issue 1, July 2020, Page 3-43  XML PDF (3.06 MB)
Document Type: Original Article
DOI: 10.21608/opde.2020.159760
View on SCiNiTO View on SCiNiTO
Author
Amal Abdel Maqsoud Maqsoud
Abstract
Lexicographic definition of verb forms is central to bilingual dictionaries in as far as they are learners’ dictionaries. Conventional dictionaries in their print and electronic forms and more recent online dictionaries and platforms are accredited a reliable status as linguistic references by L1 and L2 users. Based on rules of monolingual and E/A bilingual lexicographic definition of main entry verb forms (Haas,1964; Zgusta 1971; Landau, 2001) and grammatical info-types of entry verb forms (Bogaards, 2002; 2004), the present study registers observations about the Arabic verb forms used as equivalents to entry English BVF’s in two print dictionaries available in free-access electronic pdf. versions and the online Google.dictionary. With a view to ascertain an objective headword selection, twenty entry base verb forms, as alphabetically listed in two distinct letters of each of the selected three dictionaries, are subject to a non-probability sample examination. To ensure uniformity of search results, search invariables are set for the main entries summoned via the Google.dictionary translate-into-language function. Objectives of the study are to reach out to a correct and proper Arabic equivalent verb form, and to examine in/consistency of using a common standard equivalent Arabic verb form in main/sub entries and embedded examples within the lexical units under investigation, and, henceforth, to show the possibility of user’s confusion in subsequent L1 /L2 active and/or passive reproduction. Time reference of lexicographic definition is shown to be fit for all time. The contrastive semantic study shows: aspect and time reference of entry BVF’s and to-infinitive forms indicate a timeless type ( Quirk and Greenbaum,1973; Kharma, 1983; Dahl, 1985; Leech, 2004( ; neutrality of time reference is evidenced to be a general aspectual property of the context-free Arabic 2.S.F; a general past time reference is associated to the 1.S.F (Haron, 1988 Hasan, 1999; as-Sa:merra:?iyy, 2000; Hassaan, 2000). Sample analysis observes a consistent use of Arabic 2.S.F in al-Mawrid equivalent entries, subentries and embedded examples. A prevailing use of 1.S.F is monitored throughout Oxford English Arabic Dictionary and the Google.dictionary, with intermingles of both Arabic forms within equivalent senses and embedded examples in the lexical units of sample entries; -ed forms within OEAD embedded examples also receive 1.S.F equivalents; linguistic insecurity and L1/L2 user’s confusion is expected in consequence.
Keywords
lexicographic definition; base verb forms; main/sub- entries; sense; equivalence; aspect and time reference; first simple form; second simple form
Statistics
Article View: 233
PDF Download: 558
Home | Glossary | News | Aims and Scope | Sitemap
Top Top

Journal Management System. Designed by NotionWave.