ElDaly, S. (2024). Mapping 'Advice' Construal across the Qur'anic parables of 'Chapter 30': A Translation Quality Assessment Study. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 87(1), 179-213. doi: 10.21608/opde.2024.384368
Sara Samir ElDaly. "Mapping 'Advice' Construal across the Qur'anic parables of 'Chapter 30': A Translation Quality Assessment Study". CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 87, 1, 2024, 179-213. doi: 10.21608/opde.2024.384368
ElDaly, S. (2024). 'Mapping 'Advice' Construal across the Qur'anic parables of 'Chapter 30': A Translation Quality Assessment Study', CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 87(1), pp. 179-213. doi: 10.21608/opde.2024.384368
ElDaly, S. Mapping 'Advice' Construal across the Qur'anic parables of 'Chapter 30': A Translation Quality Assessment Study. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 2024; 87(1): 179-213. doi: 10.21608/opde.2024.384368
Mapping 'Advice' Construal across the Qur'anic parables of 'Chapter 30': A Translation Quality Assessment Study
Assistant Professor of Applied Linguistics English Department, Faculty of Arts, Menofia University
Abstract
This study resides in the field of Translation Quality Assessment/TQA and discourse comprehension studies. The study stems from the need to comprehend the English Qur'anic parables 'advice' construal through the 'metonymical translatability'. The advice construal represents a human behavior with a cognitive operation upon reasonable arguments. Analytically, the Qur'anic parables conceptualize 'advice' in light of discourse processing and comprehension. The data of the study is the corpus of the Arabic/Source Text (ST) and English translations/Target Texts (TTs) of Chapter's 30 parables. Two approaches are used for the analysis of the Qur'anic parables; House's TQA (2015) and Givon's human cognitive design with its three levels: the conceptual lexicon, propositional information, and multi-propositional discourse (2005). The results of the study are: 1) the translations examined are overt translations; 2) the advice construal is realized and interpreted across the TTs; 3) the TQA points to the TTs registered use to render the ST morpho-/syntactic and- semantic networks through multi-propositional discourse; 4) the TT profile statement renders a compatible sketch of the Qur'anic metacognitive Truth value knowledge.