• Home
  • Browse
    • Current Issue
    • By Issue
    • By Author
    • By Subject
    • Author Index
    • Keyword Index
  • Journal Info
    • About Journal
    • Aims and Scope
    • Editorial Board
    • Publication Ethics
    • Peer Review Process
  • Guide for Authors
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
 
  • Login
  • Register
Home Articles List Article Information
  • Save Records
  • |
  • Printable Version
  • |
  • Recommend
  • |
  • How to cite Export to
    RIS EndNote BibTeX APA MLA Harvard Vancouver
  • |
  • Share Share
    CiteULike Mendeley Facebook Google LinkedIn Twitter
CDELT Occasional Papers in the Development of English Education
arrow Articles in Press
arrow Current Issue
Journal Archive
Volume Volume 89 (2025)
Volume Volume 88 (2024)
Issue Issue 1
Volume Volume 87 (2024)
Volume Volume 86 (2024)
Volume Volume 85 (2024)
Volume Volume 84 (2023)
Volume Volume 83 (2023)
Volume Volume 82 (2023)
Volume Volume 81 (2023)
Volume Volume 80 (2022)
Volume Volume 79 (2022)
Volume Volume 78 (2022)
Volume Volume 77 (2022)
Volume Volume 76 (2021)
Volume Volume 75 (2021)
Volume Volume 74 (2021)
Volume Volume 73 (2021)
Volume Volume 72 (2020)
Volume Volume 71 (2020)
Volume Volume 70 (2020)
Volume Volume 69 (2020)
Volume Volume 68 (2019)
Volume Volume 67 (2019)
Volume Volume 66 (2019)
Volume Volume 65 (2018)
Volume Volume 64 (2018)
Volume Volume 63 (2017)
Volume Volume 62 (2016)
Volume Volume 61 (2016)
Volume Volume 60 (2015)
Volume Volume 59 (2015)
Massoud, M. (2024). Assessment of some Selected Translations of Ihtibak in Qur’an: A Pragmatic Approach. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 88(1), 205-239. doi: 10.21608/opde.2024.390889
Muhammad Yahya Osama Muhammad Massoud. "Assessment of some Selected Translations of Ihtibak in Qur’an: A Pragmatic Approach". CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 88, 1, 2024, 205-239. doi: 10.21608/opde.2024.390889
Massoud, M. (2024). 'Assessment of some Selected Translations of Ihtibak in Qur’an: A Pragmatic Approach', CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 88(1), pp. 205-239. doi: 10.21608/opde.2024.390889
Massoud, M. Assessment of some Selected Translations of Ihtibak in Qur’an: A Pragmatic Approach. CDELT Occasional Papers in the Development of English Education, 2024; 88(1): 205-239. doi: 10.21608/opde.2024.390889

Assessment of some Selected Translations of Ihtibak in Qur’an: A Pragmatic Approach

Article 8, Volume 88, Issue 1, October 2024, Page 205-239  XML PDF (827.57 K)
Document Type: Original Article
DOI: 10.21608/opde.2024.390889
View on SCiNiTO View on SCiNiTO
Author
Muhammad Yahya Osama Muhammad Massoud
English Department, Faculty of Arts, Helwan University
Abstract
The main goal of the present paper is the assessment of three translations of ihtibak in some selected Qur’anic verses, through a pragmatic analysis using Speech Act Theory’s illocutionary act by Austin. The study is conducted on three levels: pragmatic, ihtibak, and translation levels. Pragmatic level has considered elaborating the intended meaning of reciprocal ellipsis contextually, based on three exegetes; Ibn ‘Adel, Al-Tabry, and Al-Qurtuby. Secondly, ihtibak level considers the clarification of ihtibak parts, the deep structure, and the type of ihtibak. Ihtibak is divided into five types; oppositional, similar, negative versus affirmative, analogical, and mixed. In brief, oppositional ihtibak relies on the concept of oppositeness, where antonyms are employed to clarify ihtibak, similar ihtibak is based on the sameness concept of meanings between the ihtibak components, negative versus affirmative ihtibak is the type in which the first part negates a word that is affirmed in the second; while the second part negates a word that is affirmed in the first, analogical ihtibak relies mainly on the presence of some common features between the two parts, but not a typical similarity like the one observed in similar ihtibak, and mixed ihtibak combines two types within one verse. Finally, translation level assesses the translations by Itani, Yuksel et al, and Abdel Haleem to confirm how good are these translations in rendering the intended meaning of the verses into English. However, Abdulrahman (2012) has provided some translations that are assessed as well.
Statistics
Article View: 73
PDF Download: 88
Home | Glossary | News | Aims and Scope | Sitemap
Top Top

Journal Management System. Designed by NotionWave.